نگاهی انتقادی به پیشنویس مواد راجع به مسئولیت سازمانهای بینالمللی
نویسندگان
چکیده مقاله:
تدوین طرح مسئولیت دولتها برای اعمال متخلفانه بینالمللی به عنوان یک نقطهی عطفدر فعالیت کمیسیون حقوق بینالملل، این نهاد را ترغیب نمود تا با تدوین مقرراتی در زمینه مسئولیت سازمانهای بینالمللی، کار خود را در خصوص مسئولیت بینالمللی تکمیل نماید؛ اما حاصل کار کمیسیون پس از یک دهه، تدوین یک پیشنویس مواد بود که با انتقادات فراوانی روبرو گردید. در کنار انتقادات وارده به برخی مواد، عمده نگرانیها در خصوص موفقیت این سند، ناشی از ایرادات کلی در عملکرد است که عدم توجه کافی به تفاوتهای میان دولت و سازمان بینالمللی از یکسو و تفاوتهای میان خود سازمانها در موضوع مسئولیت از سوی دیگر و همچنین فقدان رویه قضایی کافی در مورد سازمانها از آن جملهاند. در این مقاله هدف این است که مبتنی بر یک روش توصیفی– تحلیلی، مهمترین ایرادات و انتقادات کلی و خاص وارده به پیشنویس مواد مورد بررسی قرار گیرد. نتیجه پایانی این مقاله این است که کمیسیون توسعهی ناموزونی را در پیش گرفت که به نظر میرسد اجرای طرح را در آینده با دشواریهایی روبرو خواهد ساخت.
منابع مشابه
قاعده حقوق خاص؛ زمینهای برای عملیاتی شدن اصل تخصص سازمانهای بین المللی
اصل تخصص سازمانهای بینالمللی ایجاب میکند که حقوق و تعهدات هر سازمان، تابعی از حدود اختیاراتی باشد که اعضا به آن واگذار میکنند. این اصل میتواند نقش مؤثری در تعیین رژیم حقوقی این دسته از تابعان حقوق بینالملل، ازجمله در بحث مسئولیت بینالمللی آنها ایفا کند. طرح پیشنویس مسئولیت بینالمللی سازمانهای بینالمللی، مصوب 2011 کمیسیون حقوق بینالملل، به شیوه خاصی اصل مزبور را لحاظ کرده است که متضمن نوع...
متن کاملمیانرشتهای به مثابه مسئولیت : نگاهی هنجاری
میانرشتگی، چه در مقام آموزش و چه در مقام پژوهش، در بسیاری از کشورهای جهان بهعنوان روشی نوین در نهاد دانش، جای خود را باز کرده است. اینکه چه اقتضائاتی میانرشتگی را به منصۀ ظهور رسانده است، و چه عواملی آن را بسط و یا تعدیل میکنند، نیازمند یک بررسی همهجانبه است. در تحلیل بررسیهای موجود، اگرچه بهعلل مختلف ظهور و بسط و تعدیل میانرشتهای پرداخته شده است، اما از نگاهی آسیبشناسانه و با روشی پ...
متن کاملنگاهی انتقادی به شیوۀ شاعری رشیدالدین وطواط
رشیدالدین وطواط از جمله قصیدهسرایان قرن ششم هجری است که تبحر خاصی در بهکارگیری صناعات ادبی داشته و شعر گفتن برای او ابزاری برای به نمایش درآوردن مهارتهای بلاغی بوده است. شعر او در میان محققان معاصر چندان مقبولیت نیافته و اغلب کسانی که در حوزة آثار کلاسیک فارسی تحقیق کردهاند بیشتر کتاب حدائقالسحر و دیدگاههای انتقادی وطواط در این کتاب را مدنظر داشتهاند و به شعر و شرح حال او نپرداختهاند. ...
متن کاملنگاهی انتقادی به سرنوشت ترجمة منطقالحمار اعتمادالسلطنه
در دوران قاجار، در پی آشنایی ایرانیان با ادب و فرهنگ سایر ملل، ترجمة آثار ادبی رونق گرفت و به غنای زبان و ادب فارسی افزود. منطقالحمار (خرنامه)، از ترجمههای ادبی این عهد، در اصل به زبان فرانسوی نوشته شده و ترجمة آن، در اغلب منابع، به اعتمادالسلطنه (1259 - 1313 ق) نسبت داده شده است که بر زبان فرانسوی تسلط داشت و آثاری از آن زبان به فارسی ترجمه کرده بود. در دوران قاجار، ترجمة آثار ادبی اروپایی...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 9 شماره 4
صفحات 1- 29
تاریخ انتشار 2018-02-20
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023